Showing posts with label recording. Show all posts
Showing posts with label recording. Show all posts

Friday, November 07, 2014

I Say Aloud

La música de esta canción fue inspirada por un poema de Anne Sexton titulado "Después de Auschwitz". Un poema que básicamente habla de la maldad y la crueldad que habita en el corazón del hombre. Algo que Anne Sexton asocia en este poema con los Nazis, pero que tiene plena vigencia cuarenta años después de su muerte. ¿Cómo no pensar a veces, mientras vemos las noticias en la televisión, que el hombre es una flor que debería ser calcinada?

The music to this song was inspired by one of Anne Sexton's poems titled "After Auschwitz". A poem which is basically about human cruelty and wickedness, which the author associates with the Nazis. However, forty years after her death, it retains its full validity. How could we help get the feeling sometimes, as we are watching the news, that "man is a flower that should be burnt"?



 
Aquí está la letra de la canción. Hay alguna pequeña diferencia con el poema original.
Here are the lyrics. The original poem was slightly edited in order to adapt it to the music.

Anger, as black as a hook, overtakes me.  /  La rabia, negra como un garfio, se apodera de mí.
Each day, each Nazi took, at 8:00 A.M.,  /  Cada día, cada Nazi tomaba de desayuno a las 8 en punto
a baby and sauteed him for breakfast  /  un bebé salteado en su sartén
in his frying pan

Man is evil, I say aloud  /  El hombre es malvado, lo digo en voz alta
Man is a flower that should be burnt  /  El hombre es una flor que debería ser calcinada
Man is a bird full of mud  /  El hombre es un pájaro lleno de barro
I say aloud  /  Lo digo en voz alta

And death looks on with a casual eye  /  Y la muerte mira distraidamente
and picks at the dirt under his fingernail.  /  mientras se limpia la mugre bajo sus uñas.

Man with his small pink toes  /  El hombre con sus deditos sonrosados en los pies
Man with his miraculous fingers  /  El hombre con sus dedos milagrosos en las manos
Man is not a temple but an outhouse  /  El hombre no es un templo sino un retrete
I say aloud  /  Lo digo en voz alta

Let man never again raise his teacup  /  Que el hombre no vuelva a levantar su taza de té
Let man never again write a book  /  Que el hombre no vuelva a escribir un libro
Let man never again put on his shoe  /  Que el hombre no vuelva a ponerse un zapato
Let man never again raise his eyes  /  Que el hombre no vuelva a alzar sus ojos al cielo
on a soft July night.  / en una suave noche de Julio.

Never. Never. Never.  /  Nunca. Nunca. Nunca.

I say these things aloud  /  Digo todas estas cosas en alto
I beg the Lord not to hear.  / Pido al Señor que no me oiga.


 
Fue gracias a Peter Gabriel como entré en contacto con la obra de Anne Sexton. En su album So (1986) está una preciosa y conmovedora canción titulada Mercy Street, inspirada en el homónimo poema de Anne Sexton. Tienes más información aquí.

I came in contact with Anne Sexton's work thanks to Peter Gabriel's album So (1986). One of the tracks in the album is this beautiful and moving song called Mercy Street, inspired by the homonymous Anne Sexton's poem. You can find more information here
 
 


Friday, October 03, 2014

Mad Girl's Love Song

La letra es un poema de Sylvia Plath. Habla de amores imposibles, del suicidio como vía de escape... Incluyo una traducción al español (más o menos). No obstante si quieres saber un poco más sobre este poema puedes leer Critical Analysis of Sylvia Plath's "Mad Girl's Love Song"

The lyrics are a poem by Sylvia Plath. It speaks about impossible love, suicide as a means of escape... A translation into Spanish is included. However, if you'd like to learn more about the poem you can click on this: Critical Analysis of Sylvia Plath's "Mad Girl's Love Song"

 
 


I shut my eyes and all the world drops dead  / Cierro los ojos y el mundo se detiene   
I lift my lids and all is born again  / Levanto mis párpados y todo renace de nuevo
I think I made you up inside my head  / Creo que eres una invención mia
The stars go waltzing out in blue and red  / Las estrellas salen vestidas de azul y rojo    
An arbitrary blackness gallops in:  / Una arbitraria oscuridad entra al galope
I shut my eyes and all the world drops dead.  / Cierro los ojos y el mundo se detiene

I dreamed that you bewitched me into bed  / Soñé que, hechizada, me llevaste a la cama     
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.  / Y me cantaste trastornado, me besaste fuera de ti
I think I made you up inside my head  / Creo que eres una invención mia
I shut my eyes and all the world drops dead  / Cierro los ojos y el mundo se detiene

God topples from the sky, hell’s fires fade:  / Dios se cae del Cielo, el fuego del Infierno se extingue    
Exit seraphim and Satan’s men  / Salen los Arcángeles y los hombres de Satán
I shut my eyes and all the world drops dead.  / Cierro los ojos y el mundo se detiene
I think I made you up inside my head  / Creo que eres una invención mia

I fancied you’d return the way you said  / Solía soñar que regresabas, como dijiste que harías
But I grow old and I forget your name  / pero envejezco y se me olvida tu nombre
I shut my eyes and all the world drops dead  / Cierro los ojos y el mundo se detiene
I think I made you up inside my head  / Creo que eres una invención mia  

I should have loved a thunderbird instead  / Debería haber amado a un Pájaro del Trueno en vez de a ti 
At least when spring comes  / Por lo menos cuando llega la Primavera
           they roar back again  / éstos rugen de nuevo
I shut my eyes and all the world drops dead  / Cierro los ojos y el mundo se detiene
I think I made you up inside my head  / Creo que eres una invención mia
 

Tuesday, February 05, 2013

Recording V

     Las guitarras están mas o menos listas. Faltan por grabar algunos arreglos en algunas de las canciones, pero para ir avanzando un poco, hemos empezado a grabar las voces. Como se puede ver en las fotos,  el montaje que hemos preparado no tiene desperdicio. Algunas partes las hemos grabado en el local, pero creo que las voces principales las voy a grabar en la tranquilidad del hogar. Ya he mencionado esto en alguna ocasión anterior. A ver si podemos ir acabando alguna canción para darla a conocer al mundo, que ya es hora. Lo cierto es que resolver cuestiones puramente técnicas resulta, en mi modesta opinión, bastante bastante aburrido.
     Lo de poner una manta delante del micro pues... a falta de algo mejor ¿por qué no? Además, Rodrigo vio a Christina Aguilera hacer algo parecido en un vídeo, y... ¿quiénes somos nosotros para poner en tela de juicio las técnicas de prestigiosos productores californianos?

     Guitars are more or less ready to go. There's still some work to do on arrangements in some of the songs, but in order to keep moving forward, we have started recording vocals. As you can see in the pictures, the set-up is quite a sight. Some parts were recorded at our rehearsal cubicle, nevertheless I think I could do with some homely peace and quiet to record the main vocals. I've talked about this some other time. Hopefully, we will be able to finish off two or three of the songs before long. I have to say that dealing with technical issues is, for me, a boring, time-consuming activity which I'm beginning to hate.
     What is that blanket doing in front of the mike? Well, you have to use something, why not a blanket? Besides, Rodrigo watched a Christina Aguilera video singing in a studio using a similar set-up. Who are we to question these techniques used by prestigious Californian producers?



 


Friday, November 09, 2012

Recording IV

     Ayer fue el primer día que subí al local a grabar algunas de mis partes de guitarra. Fue un auténtico coñazo, la verdad. Las cosas están montadas de la siguiente manera: la guitarra está conectada al amplificador (Behringer Ultratwin GX210, sí, sí, ya lo sé), que tiene situado frente a uno de sus conos un Shure SM58, que está conectado a una mesa de mezclas Behringer que a su vez está conectada al ordenador. Cada vez que quería comenzar o detener la grabación tenía que quitarme los cascos, acercarme al ordenador, desconectar la toma de audio de los monitores y bla, bla, bla. Imposible controlar de forma efectiva lo que iba grabando. De modo que voy a intentar hacerlo de otra manera en casa. A ver que tal sonido consigo sacar.
     Las partes de Edu fueron algo más fáciles. Cuatro manos trabajan mejor que dos. Aún así, hay veces que crees que la grabación ha estado bien y cuando llegas a casa y la escuchas algunas veces te das cuenta de que hay cosas que no están tan bien como pensabas. Pasa siempre. No hay problema si estás grabando tus partes de guitarra en casa, repites cada toma tantas veces como sea necesario. Pero cuando estás grabando en el local es un auténtico coñazo tener que preparar el montaje otra vez. No somos la única banda que ensaya en el local...

     Yesterday was the first day I came up to our shack in order to record my parts of guitar. To tell the truth, it was a real pain.Things are set up this way:  the guitar is connected to the amp (Behringer Ultratwin GX219, yes, I know), a Shure SM58 situated opposite one of its cones, which is in turn connected to a Behringer mixer connected to a computer. Each time I wanted to start or stop the recording, I had to take off the headphones, come over to the computer, disconnect the audio jack from the monitors and so on and so forth. Impossible to control effectively what I was recording. I'll try to do it a different way at home. We'll see the sound I can get.
     Edu's parts were easier. Four hands work better than just two. However, there are times you think the recording is close to perfect and then you arrive home, listen to it a few times and realize that it is not that good. That happens all the time. No problem when you are recording your guitar parts at home, you repeat each take as many times as necessary. But when you are recording at the rehersal room it is a real nuisance to have to prepare all the setup again. Remember that we are not the only band playing there...

Tuesday, June 12, 2012

Recording III


Estos días le ha tocado a Ángel darle al bajo. Ha sido mucho más sencillo que grabar la batería, desde luego. Con hacer dos o tres tomas de cada tema ha sido suficiente, de modo que la cosa ha ido con bastante rapidez.
A propósito, finalmente logramos grabar la batería. Nos costó sangre, sudor y lágrimas, pero al final ha quedado un sonido bastante decente. Creo.


These days was Ángel's turn on bass. It was much easier than recording the drums, needless to say. Just two o three takes of each song was enough, so everything flowed smoothly.
By the way, we finally managed to record drums. It took blood, sweat and tears, but in the end, the sound turn out to be quite decent. I think.

Saturday, February 11, 2012

Recording II






























Decepcionante primer día de grabación. No hemos tenido más que problemas técnicos y creo que el ordenador del local no va a servir. Algunas de las tomas de la batería de April Rain Song quedaron perfectas, pero se perdieron porque el ordenador se colgó varias veces. Y por si esto fuera poco, el viejo Cool Edit Pro 2.0 (local) no se quiere llevar bien con mi Cubase Elements 6 (mi casa). Hay que encontrar otra manera de hacerlo.

Disappointing first day of recording. We were most of the time solving technical problems and I'm afraid the computer in our studio is not going to make it. Some takes of April Rain Song drums turned out perfect, but then were lost as the computer crashed several times. To make things worse, old Cool Edit Pro 2.0 (studio) doesn't seem to get on very well with my Cubase Elements 6 (home). We'll have to find another way.

Friday, February 03, 2012

Recording I

Sí, amigos. Estas próximas semanas nos vamos a concentrar en grabar las canciones que tocamos en nuestro último concierto, las nueve canciones que hemos escrito hasta ahora. En la foto, podéis ver a Rodrigo toqueteando cables y conexiones (de hecho, es capaz de hacer esto a la velocidad de la luz, como esa mano borrosa de la foto demuestra más allá de cualquier duda razonable) e intentando que todo esté listo para el próximo martes, que será el momento en que empezemos a hacer pruebas para encontrar la colocación óptima de los micrófonos con el fin de obtener el mejor sonido posible.

Yes, my dear friends. This next few weeks we are going to concentrate on recording the songs we played in last concert, the nine songs we have written up to now. In the picture, Rodrigo fiddling with wires and connections (he can actually do this at the speed of light, as his blurry hand in the photo proves beyond any reasonable doubt) and trying to get everything ready for next Tuesday, when we will start making tests to figure out the best placement for microphones in order to get the best sound possible.